Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

đua chen

Academic
Friendly

The Vietnamese word "đua chen" can be translated to English as "vie hard" or "compete fiercely." It describes a situation where people are trying very hard to outdo each other, often in a competitive or crowded environment.

Usage Instructions:
  • You can use "đua chen" when talking about competition, whether in sports, business, or social situations.
  • It often implies a sense of urgency and effort to achieve something that is highly sought after.
Example:
  • "Trong cuộc thi này, các thí sinh đã đua chen hết mình để giành giải thưởng." (In this competition, the contestants vied hard to win the prize.)
Advanced Usage:
  • "Đua chen" can also be used metaphorically to describe situations not just about direct competition but also about striving for attention or success in a crowded field, like in social media or job markets.
  • Example: "Trong thời đại công nghệ số, nhiều người đua chen để thu hút sự chú ý từ người khác." (In the digital age, many people vie hard to attract others' attention.)
Word Variants:
  • "Đua" (to race) and "chen" (to push in or squeeze) are the main components of the phrase.
  • You might encounter similar phrases like "đua nhau," which means "to compete against each other."
Different Meanings:
  • While "đua chen" is primarily about competition, it can also imply a sense of chaos or disorder, especially when people are pushing and shoving to get ahead.
Synonyms:
  • "Cạnh tranh" (to compete) is a more general term for competition.
  • "Tranh đua" (to race for) is another phrase that conveys a similar meaning of competing for something.
  1. Vie hard

Words Containing "đua chen"

Comments and discussion on the word "đua chen"